Dolmetscher mit spezieller Sachkenntnis, der eine simultane mündliche Übersetzung (siehe Simultandolmetschen) der Worte eines Redners in nur einer Sprachrichtung liefert.
Dolmetscher mit spezieller Sachkenntnis, der eine simultane mündliche Übersetzung (siehe Simultandolmetschen) der Worte eines Redners in nur einer Sprachrichtung liefert.
Mündliches Übertragen einer Aussage aus einer Sprache in eine andere, nachdem der Sprecher seine Aussage beendet hat oder zur Übersetzung paust; wird z.B. bei Verhandlungen,
Dolmetscher mit spezieller Sachkenntnis, der eine konsekutive mündliche Übersetzung (siehe Konsekutivdolmetschen) der Worte eines Redners in nur einer Sprachrichtung liefert. Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung
Sprache mit eingeschränktem Wortschatz und eingeschränkten Formulierungsregeln. Wird beispielsweise in der technischen Dokumentation verwendet, um das Verständnis von Texten für Anwender oder Nichtmuttersprachler zu erleichtern
Überprüfen eines Textes auf Rechtschreibfehler, korrekte Zeichensetzung, versehentliche Auslassungen, usw. und evtl. Korrigieren solcher Fehler (vgl. revidieren). Vor der Drucklegung einer Übersetzung empfiehlt es sich,
Werden gelegentlich von Übersetzungsbüros – oft im Internet und meist unter Verwendung von maschineller Übersetzung angeboten. Kann zum groben Ermitteln des Inhalts eines Textes (Gisting)
Kurfürstendamm 235
10719 Berlin
info@abc-international.net
+49 30 501 590 85
Alle Preise auf der Webseite sind exkl. 19% MwSt.